Содержание:
Если вы собираетесь добавлять субтитры к видео, чтобы в дальнейшем выложить его на YouTube, обратите внимание на другую статью на нашем сайте, посвященную данной теме. В ней вы найдете всю необходимую вспомогательную информацию и разберетесь с тем, как сделать субтитры к такому ролику максимально качественно.
Подробнее: Добавление субтитров к видео на YouTube
Способ 1: Subtitle Workshop
Функциональность программы Subtitle Workshop как раз и сосредоточена на создании файла с субтитрами к загруженному видео. Ее интерфейс выстроен так, чтобы даже начинающий пользователь быстро разобрался во всех инструментах и сразу же перешел к написанию текста. Если вы заинтересованы именно в создании отдельного файла с субтитрами, а не в монтировании их напрямую в видео, этот софт окажется крайне полезным.
Перейти к скачиванию Subtitle Workshop с официального сайта
- Воспользуйтесь ссылкой выше, чтобы скачать Subtitle Workshop с официального сайта. После установки запустите программу, разверните выпадающее меню «Видео» и нажмите «Открыть».
- В появившемся окне «Проводника» найдите ролик, к которому хотите добавить субтитры. Дважды кликните по нему для открытия.
- Начните создание субтитров с первой строчки, добавив ее через «Редактор» и инструмент «Вставить субтитр».
- Вы увидите, что в основном блоке софта появилась новая строка с временными рамками и полем текста, которое пока еще пусто.
- Активируйте блок снизу и начните набирать текст, который необходим в этой строке субтитра.
- Ознакомьтесь с результатом в окне предпросмотра, убедившись в том, что надпись отображается корректно. По необходимости воспроизведите ролик для проверки синхронизации со звуком.
- Установите для этого субтитра временные рамки, изменив значения «Показать» и «Спрятать».
- Если добавление субтитров осуществляется по ориентиру на кадры, а не на время, измените этот режим и установите начальные кадры на панели слева.
- Там же вы найдете скрипты, связанные с субтитрами, которые рекомендуется оставить в состоянии по умолчанию во избежание разных неполадок.
- Как только редактирование первой строки завершено, точно таким же образом добавляйте вторую, третью и последующие.
- Отдельно взгляните на три значка на верхней панели. Первый отвечает за настройку времени, чтобы вы могли автоматизировать длительность, устранить рассинхронизацию или сдвинуть строку на несколько миллисекунд.
- Для текста есть инструменты, позволяющие выровнять его, разделить все субтитры или изменить регистр.
- Следующее меню — добавление эффектов и визуальное редактирование надписей. Попробуйте применить одну из таких обработок, чтобы посмотреть, как это скажется на внешнем виде текста.
- Как только создание файла с субтитрами завершено, кликните по кнопке для сохранения.
- Появится окно со списком доступных форматов, где выберите подходящий и завершите сохранение.
Рассмотренный только что редактор поддерживает и дополнительные функции, связанные с работой над субтитрами. Они используются крайне редко, поэтому мы не включили их в общую инструкцию. Для ознакомления со всеми присутствующими инструментами прочитайте официальную документацию от разработчика.
Способ 2:Aegisub
Аналог предыдущего приложения, работающий по такому же принципу, — Aegisub. Мы включили его в нашу статью, поскольку не у всех получается качественно подготовить файл через Subtitle Workshop, но при этом необходимость в его создании все же остается. Весь процесс работы над субтитрами в Aegisub займет не так много времени, а примерный алгоритм действий выглядит следующим образом:
Перейти к скачиванию Aegisub с официального сайта
- Aegisub распространяется бесплатно, поэтому смело переходите по ссылке выше, загружайте программу с официального сайта и устанавливайте на компьютер. После запуска откройте выпадающее меню «Видео» и нажмите по пункту «Открыть видео». Aegisub поддерживает работу с файлами ключевых меток, которые добавляются в этом же меню.
- В «Проводнике» отыщите и откройте видео, на основе которого и добавляются субтитры в дальнейшем.
- Строка первого субтитра добавляется автоматически, поэтому ее сразу же можно изменить на свое усмотрение.
- В пустом поле справа вводится текст, после чего его нужно подогнать под параметры самого проекта.
- Для этого нажмите по кнопке «Edit», вызвав соответствующее меню.
- В нем происходит редактирование стиля. Задайте ему новое название, если хотите сохранить как профиль, поменяйте начертание, размер и цвет шрифта, не забыв про отступы и кодировку.
- Вернитесь к главному окну и задайте временные рамки для субтитра, обозначив начало и конец.
- Через выпадающее меню «Субтитры» добавляйте новые строки, выбрав их расположение.
- Их настройка осуществляется точно так же, как это было показано выше.
- Для нормализации воспроизведения и устранения рассинхрона используйте выпадающее меню «Тайминг».
- Как только проект будет готов к сохранению, обязательно проверьте правильность всех надписей, воспроизведите видео для повторного просмотра соответствия и нажмите по кнопке в виде дискеты.
- Выберите место на компьютере, и сохраните в стандартном формате ASS. Это необходимо для того, чтобы в любой момент можно было вернуться к редактированию субтитров.
- Используйте функцию «Экспорт» для сохранения файла с шаблонами и коррекцией стилей.
Способ 3: Filmora
В этом и следующем методах мы поговорим о программах, функциональность которых позволяет сразу же встроить субтитры в видео и не сохранять их отдельным файлом. При этом наложение происходит путем добавления новых элементов на таймлайн с покадровой привязкой. Первый полноценный видеоредактор, о котором пойдет речь, — Filmora. Его бесплатной лицензии вполне хватит для того, чтобы справиться с поставленной задачей.
- Нажав по кнопке выше, вы не только сможете скачать Filmora, но и ознакомитесь с полным обзором на этот софт, что поможет определиться, подходит ли он для ваших задач видеомонтажа. После запуска сразу же приступайте к импорту медиафайлов, дважды нажав по отведенному для этого блоку на рабочем пространстве.
- Через «Проводник» откройте необходимый видеоролик.
- Перетащите его на таймлайн для начала редактирования.
- Если появилась информация о несоответствии настройкам проекта, просто выберите соотношение или оставьте текущие параметры.
- После этого можно перейти на вкладку «Титулы».
- Особенность Filmora — огромное количество встроенных заготовок типа музыки, переходов и блоков с текстом. Сюда относятся и субтитры, директории с которыми выберите на панели слева.
- Появится окно предпросмотра с разными вариантами надписей, среди которых отыщите подходящий и переместите на отдельную дорожку таймлайна так же, как это было и с видео.
- Отредактируйте длину субтитра, передвигая его края с зажатой левой кнопкой мыши.
- Теперь можно приступить к настройке надписи, определившись с ее стилем.
- Далее установите подходящий шрифт, его размер и добавьте саму надпись для этого субтитра.
- Ознакомьтесь с результатом в небольшом окне предпросмотра видео справа. Оно же позволит и настроить длину показа текста.
- Следующие субтитры могут быть такого же стиля или другого, а их перемещение осуществляется аналогичным образом. Разделяйте их и устанавливайте размер, чтобы синхронизировать воспроизведение.
- Используйте другие функции Filmora для настройки видео, а по завершении щелкните по кнопке «Экспорт».
- Определитесь с типом экспорта проекта, чем может быть внешнее устройство, видеохостинг, диск или просто папка на компьютере.
- В списке выберите подходящий для сохранения формат.
- Измените параметры экспорта в меню справа, если это требуется, а после завершите сохранение видео.
Рассмотренная программа — лишь одно средство для полноформатной обработки видео, поддерживающее и добавление субтитров. Практически в каждом аналогичном видеоредакторе есть такая же функция и множество других полезных инструментов для работы с подобными проектами.
Способ 4: Видеоредактор (Windows 10)
В качестве последнего метода создания субтитров для видео рассмотрим стандартный видеоредактор, присутствующий в Windows 10. Его функциональность не сравнится с разобранными выше решениями, однако для выполнения простейших действий его будет достаточно.
- Скачивать этот инструмент не нужно, поэтому сразу переходите в меню «Пуск» и оттуда запустите его, выполнив поиск по названию.
- Создайте новый проект, кликнув по соответствующей плитке.
- Задайте название для видео или отложите это действие на потом.
- Щелкните по «Добавить» для загрузки ролика на проект и отыщите его в «Проводнике».
- Переместите ролик на таймлайн для начала работы.
- Используйте инструмент «Текст», чтобы создать первый субтитр.
- Введите саму надпись в специально предназначенном для этого блоке.
- Укажите длительность ее воспроизведения, выставив рамки на ползунке.
- Измените стиль и структуру субтитра, если это требуется, а затем нажмите «Готово».
- С добавлением последующих субтитров дела обстоят немного сложнее, поскольку придется разделить ролик на кадры при помощи специального инструмента.
- В новом окне отмечайте разделитель там, где закачивается один субтитр и начинается другой.
- Создайте необходимое количество кадров и для каждого из них добавьте надпись так, как это было показано выше.
- Как только редактирование окончено, щелкните по кнопке «Завершить видео».
- Выберите для него качество и кликните «Экспортировать».
- Напишите название видео и определите место на компьютере, куда оно будет помещено.
Здравствуйте.
Скачала программу Subtitle Workshop, вроде бы освоилась.
Может быть, подскажете, в каком формате сохранять субтитры на японском языке? Вчера делала, всё так хорошо было, а сегодня открыла для редактирования, а там только вопросительные знаки. А кроме SRT других форматов не знаю. В простом TXT попробовать?
ЗдравВадимствуйте, не понял, субтитры самому писать или автоматически появляются?
Здравствуйте, Вадим. Все эти программы подразумевают, что вы напишете субтитры самостоятельно, импортировав готовый текстовый документ, который можно скачать из интернета или создать самостоятельно, либо добавляя строки непосредственно в программе. Есть другие программы, которые автоматически генерируют субтитры, но порекомендовать конкретную я не могу, поскольку эффективность таких инструментов сильно зависит от качества ролика и языка речи. Вы можете воспользоваться поиском в браузере, чтобы детальнее узнать о таком софте, указав запрос «автоматические генераторы субтитров» (можно даже на английском языке).
Здравствуйте! А как могу сохранить субтитры на видео, чтобы смотреть позже уже готовый вариант?